sábado, 26 de abril de 2008

O que é virundum?


Como prometera num post outro dia, blogarei sobre VIRUNDUM.

Eu, Mestre Néscius, desconfio de que você já andou VIRUNDUNDANDO (rsrs) por aí... Desconfio, não, tenho certeza de que sim. Eu mesmo já VIRUNDUNDEI... Várias vezes, por sinal.

Observe:

BABY, DO YOU UNDERSTAND ME NOW?
SOMETIMES I FEEL A LITTLE MAD

Agora leiam como cantei um trechinho da dita letra:

BABY, DO YOU ON THE STAND ME NOW?
SOUL TIMES I FEELD LITTLE MAND

Mestre Néscius, que sou, inventando de cantar em inglês... Mái, vê mermo! (Esta expressão eu a ouvi, pela primeira vez, da Professora de Geografia Rafaela, sobrinha de Geo – grande amigo. Achei o máximo tal dito)

Mas o negócio é o següinte (Eu, Mestre Néscius, estou pondo “um trema” na palavra grifada, embora nela não exista tal sinal diacrítico*, para alertá-lo de que vão “bulir no dito-cujo”. Voltarei a blogar sobre isso um outro dia.):

VIRUNDUM diz respeito às alterações** que fazemos na letra original de uma determinada música. A questão intrigante é: por que usar o termo VIRUNDUM para uma ação que algumas vezes já executamos?!?! A pergunta que não quer calar é “De onde veio esta palavra?”.

Pois bem... A origem do termo, segundo uma versão consagrada, reporta-se ao primeiro verso do belíssimo Hino Nacional Brasileiro:

OUVIRAM DO IPIRANGA AS MARGENS PLÁCIDAS”.

Sabe como o cantaram?

“O VIRUNDUM IPIRANGA AS MARGENS PLÁCIDAS”.

Pronto!... Dali por diante, o VIRUNDUM recebeu um sopro de vida, foi batizado e saiu por esse mundo afora de Meu Deus fazendo as pessoas atinarem para o fato de que elas já VIRUNDUNDARAM ou VIRUNDUNDARÃO algum dia... rsrsr.


* Todo sinal gráfico que proporciona valor fonético a uma letra. Na Língua Portuguesa, os sinais diacríticos são: os acentos agudo, grave e circunflexo, a cedilha, o trema e o til.

** Estas alterações pressupõem a possibilidade de o significante ter mais importância do que o significado. Segundo o lingüista suíço Ferdinand de Saussure (1857 – 1913), significado refere-se ao conceito revelado pela palavra, enquanto que o significante diz respeito à imagem acústica, ao som que se produz ao pronunciar determinada palavra.

Fontes:
Revista Língua Portuguesa - ano III - nº 30 - abril de 2008, págs.20-21.
http://www.interney.net/blogs/inagaki/2007/01/30/scubidu_dos_sete_mares/
http://www.virundum.com/

Passo a postar, a seguir, alguns VIRUNDUNS interessantes.

4 comentários:

Rafaela disse...

Não fazia idéia do que significava VIRUNDUM.
O Mestre e seus vocábulos! rsrsrs
Com certeza eu já "virundiei" muito.

BeijO!

nathalia lira disse...

Esse mestre sei não viu!!
saudade das sabatinas!!
kkkkkkkkkkk
confesso que não gostava muito quando ele vinha dizendo:"dona Lira??"
kkkkkkk
Ele é o cara!!


bjossss

Marcella disse...

Amava as "sabatinas" (ou sextatina, já que nunca as tivemos no sábado e sim nas sextas) depois que as mesmas passavam.
xD

Marcella disse...

Os melhores, ou piores (não sei como se classificam) VIRUNDUNS do hino nacional:

http://www.youtube.com/watch?v=xiLB1kQeGik

SUPERAÇÂO!!!

kkkkkkkkkk

beijos

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...